Add parallel Print Page Options

29 Because they were afraid[a] that we would run aground on the rocky coast,[b] they threw out[c] four anchors from the stern and wished[d] for day to appear.[e] 30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending[f] that they were going to put out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion[g] and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you[h] cannot be saved.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:29 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (phoboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
  2. Acts 27:29 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
  3. Acts 27:29 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rhipsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Acts 27:29 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”
  5. Acts 27:29 tn Grk “and wished for day to come about.”sn And wished for day to appear. The sailors were hoping to hold the ship in place until morning, when they could see what was happening and where they were.
  6. Acts 27:30 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending thatAc 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
  7. Acts 27:31 sn See the note on the word centurion in 10:1.
  8. Acts 27:31 sn The pronoun you is plural in Greek.